Ngọc Của Anh
Em nhớ một chiều xa vắng quá
khi anh dừng bước ngắm chân mây
tiếng sét ái tình xô cánh cửa
thổi lùa Ngọc đến ngát hương say
khi anh dừng bước ngắm chân mây
tiếng sét ái tình xô cánh cửa
thổi lùa Ngọc đến ngát hương say
Từ đó anh yêu, anh đã yêu
bàn tay đổ lệ khóc: tình yêu
tim anh hấp hối như cơn nến
cháy rực trên Ngôi Mẹ diễm kiều
bàn tay đổ lệ khóc: tình yêu
tim anh hấp hối như cơn nến
cháy rực trên Ngôi Mẹ diễm kiều
Em trả cho anh Ngọc của anh
đêm Nô-en Chúa rất an lành
đã về ngủ thiếp trong nôi cỏ
anh cũng về trong Ngọc của anh
Em trả cho anh Ngọc của anh
trầm ngát hương bay đêm Giáng Sinh
cho anh không khí này anh thở
mùi vị ngây say của ái tình.
trầm ngát hương bay đêm Giáng Sinh
cho anh không khí này anh thở
mùi vị ngây say của ái tình.
Vi Khuê
Your Jade
I remember one afternoon in the distant past
When you halted to gaze at the base of the cloud
Love pushed the door with a thunderclap
Ushering in your Jade, with the alluring scent of Love
When you halted to gaze at the base of the cloud
Love pushed the door with a thunderclap
Ushering in your Jade, with the alluring scent of Love
And then you loved, you have loved
Your amorous tears flooded in your palm
Your heart fluttered as the candle's flame
Brightly burning in beautiful Mother Mary's niche
Your amorous tears flooded in your palm
Your heart fluttered as the candle's flame
Brightly burning in beautiful Mother Mary's niche
I will give your Jade back to you
Christmas Eve, baby Jesus with heavenly peace
Happily goes back to his manger for another sleep
You also, now you go back into your Jade
Christmas Eve, baby Jesus with heavenly peace
Happily goes back to his manger for another sleep
You also, now you go back into your Jade
I will give your Jade back to you
The frankincense fills the Christmas Eve
I will give this air that you will breathe
The mesmerizing scent of her love.
The frankincense fills the Christmas Eve
I will give this air that you will breathe
The mesmerizing scent of her love.
Chử Nhị Anh