Found
I walked in the forest
So all by myself
And to search for nothing
That was my intent
In the shadow i saw
A small flower standing
Shinning like the star
Beautiful as tender eyes
I wanted to pluck it
When I delicately said:
Shall I to wither
Be broken off ?
I dug it up with all
Its small roots
To the garden I brought it
By the pretty house
And once more did plant it
At a quite nook
Now it branches forever
Anh continues to bloom.
So all by myself
And to search for nothing
That was my intent
In the shadow i saw
A small flower standing
Shinning like the star
Beautiful as tender eyes
I wanted to pluck it
When I delicately said:
Shall I to wither
Be broken off ?
I dug it up with all
Its small roots
To the garden I brought it
By the pretty house
And once more did plant it
At a quite nook
Now it branches forever
Anh continues to bloom.
Johann Wolfgang Von Goethe (1749 - 1832)

Tìm Thấy Hoa
Lang thang dạo buớc trong rừng
Một mình một bóng ngập ngừng bên khe
Lòng riêng chẳng kiếm tìm chi
Mặc cho lối cỏ dẫn đi xa gần
Ô kìa thấp thoáng bóng râm
Một bông hoa nhỏ muôn phần thắm tưoi
Long lanh tựa ánh sao trời
Đẹp xinh như khoé mắt ai dịu dàng
Một mình một bóng ngập ngừng bên khe
Lòng riêng chẳng kiếm tìm chi
Mặc cho lối cỏ dẫn đi xa gần
Ô kìa thấp thoáng bóng râm
Một bông hoa nhỏ muôn phần thắm tưoi
Long lanh tựa ánh sao trời
Đẹp xinh như khoé mắt ai dịu dàng
Đưa tay định hái hoa vàng
Chợt nghe trong gió hoa than phận mình
chao ơi người nỡ bẻ cành
Thân nầy tàn héo sao đành lòng đây?
Thôi ta đào cả bụi cây
Cùng muôn rễ nhỏ bám đầy thân thương
Nâng niu mang trở về vuờn
Bên căn nhà đẹp nắng vươn sớm chiều
Chợt nghe trong gió hoa than phận mình
chao ơi người nỡ bẻ cành
Thân nầy tàn héo sao đành lòng đây?
Thôi ta đào cả bụi cây
Cùng muôn rễ nhỏ bám đầy thân thương
Nâng niu mang trở về vuờn
Bên căn nhà đẹp nắng vươn sớm chiều
Vườn nhà trồng lại hoa yêu
Êm đềm góc vắng, mỹ miều thảm xanh
Giờ đây tưoi tốt cây cành
Hoa phô sắc thắm nở quanh bốn mùa
Tâm Minh Ngô Tằng Giao (chuyển ngữ)
(bông hoa xinh đẹp mà thi sĩ mang từ rừng về chính là nàng Christiane vợ của Goethe)
Êm đềm góc vắng, mỹ miều thảm xanh
Giờ đây tưoi tốt cây cành
Hoa phô sắc thắm nở quanh bốn mùa
Tâm Minh Ngô Tằng Giao (chuyển ngữ)
(bông hoa xinh đẹp mà thi sĩ mang từ rừng về chính là nàng Christiane vợ của Goethe)