“Aime-Moi Comme Je Suis” là bài thơ duy nhất sáng tác bằng tiếng Pháp của nhà thơ Trang Châu. Nguyệt Mai thấy thích nên đã chuyển sang Việt ngữ.
Aime-Moi Comme Je Suis
Aime-moi comme je suis
Je suis ce que tu aimes
Je suis ce que tu n’aimes pas
Je suis ce que tu aimes
Je suis ce que tu n’aimes pas
Aime-moi comme je suis
Je suis celui qui t’aime
même si tu n’aimes pas
ma façon de t’aimer
Je suis celui qui t’aime
même si tu n’aimes pas
ma façon de t’aimer
Aime-moi comme je suis
même si j’ai l’air changeant
comme le soleil levant
le soleil couchant
mais c’est le même soleil
de la terre tournante
Aime-moi comme je suis
même si souvent j’oublie
les choses promises
même s’il y a des “non”
dans ce que j’ai dit
même si souvent j’oublie
les choses promises
même s’il y a des “non”
dans ce que j’ai dit
Que devienne ma vie
si je vis dans la monotonie?
Que devienne ta vie
sans folie, sans jalousie
si je ne suis plus comme je suis?
si je vis dans la monotonie?
Que devienne ta vie
sans folie, sans jalousie
si je ne suis plus comme je suis?
Trang Châu
Art by Irene Sheri
Hãy Yêu Anh Như Anh Là
Hãy yêu anh như anh là
Anh là những gì em thích
Và cả thứ em không thích
Anh là những gì em thích
Và cả thứ em không thích
Hãy yêu anh như anh là
Anh là người yêu em
dù có khi em không thích
cách anh yêu em
Anh là người yêu em
dù có khi em không thích
cách anh yêu em
Hãy yêu anh như anh là
ngay cả khi anh có vẻ đổi thay
như mặt trời mọc
mặt trời lặn
nhưng vẫn là một mặt trời
của trái đất quay
ngay cả khi anh có vẻ đổi thay
như mặt trời mọc
mặt trời lặn
nhưng vẫn là một mặt trời
của trái đất quay
Hãy yêu anh như anh là
dù anh hay quên
những lời đã hứa
ngay cả những khi có chữ “không”
trong những điều anh nói
dù anh hay quên
những lời đã hứa
ngay cả những khi có chữ “không”
trong những điều anh nói
Cuộc đời anh sẽ ra sao
nếu anh sống đơn điệu?
Cuộc đời em sẽ ra sao
không ghen tuông, không cuồng dại
nếu anh không là anh như anh là?
nếu anh sống đơn điệu?
Cuộc đời em sẽ ra sao
không ghen tuông, không cuồng dại
nếu anh không là anh như anh là?
Trang Châu
(Nguyệt Mai chuyển ngữ)